歪頭45°可能不是在賣萌,而是無(wú)聲的拒絕…日本人都這么含蓄的?

閱讀:23940 來(lái)源:轉(zhuǎn)載
分享: 
島國(guó)日本自古以來(lái)就相對(duì)封閉,人與人之間的交往也在這種相對(duì)封閉的環(huán)境里,所以日本人喜歡通過(guò)微妙的,或者說(shuō)是用近乎直覺(jué)的一種默契來(lái)相互理解,達(dá)成一種他們心里的社交和諧。

無(wú)論是什么事,日本人都會(huì)盡最大努力用委婉客氣的語(yǔ)言表達(dá),盡量避免把自己的主觀意志強(qiáng)加于別人。正是這種習(xí)慣,使得他們?cè)谌粘=煌袦贤ㄖ校?/span>常常留有余地,互相留面子。

我們?cè)趯W(xué)日語(yǔ)的時(shí)候,

老師一定講過(guò):

曖昧,是日語(yǔ)最大的特色。

中國(guó)人也有給人留面子的習(xí)慣,

但中日兩者間的委婉還是有很大差別的。

 

如果說(shuō)中國(guó)人的委婉是“看破不說(shuō)破”,

那日本人的委婉就是“看都不讓你看懂”。

舉個(gè)例子,在戀愛(ài)關(guān)系中,如果雙方吵架了:

中國(guó)情侶:我們冷靜三天吧

潛臺(tái)詞:我現(xiàn)在不想跟你吵。第二天可能會(huì)有一方道歉,昨天對(duì)不起之類的,然后和好。

日本情侶:我們冷靜三天吧(大多是日本妹子說(shuō)出來(lái))

潛臺(tái)詞:分手吧。Line已讀不回,三天后直接不見(jiàn),找不到人了喂!

中國(guó)人再委婉,也會(huì)讓你明白自己想要表達(dá)的真實(shí)意思。

而日本的委婉才不管你明不明白呢!

除了日本式利己主義的撒謊外,還有一個(gè)原因是他們不敢直說(shuō),想要維持一種和睦的人際關(guān)系。

小編問(wèn)過(guò)幾個(gè)日本妹子,她們確實(shí)會(huì)采用“讓我考慮幾天”或者“我們冷靜幾天吧”這種方式來(lái)提出分手,因?yàn)樗齻冋娴牟桓耶?dāng)面分手,更有一些櫻花妹子可能會(huì)直接搬家。

在與日本人的周旋中,大概總結(jié)了兩點(diǎn)可以看出日本人委婉背后的真實(shí)意思,只是個(gè)人體會(huì),并不科學(xué),可以供大家參考下。

1.拉長(zhǎng)音

"いいね......."

當(dāng)日本人拉長(zhǎng)音了,你就要小心了,這并不是真的“いい”,而是你的提議他不想接受卻又不想直接拒絕你。

2. 歪頭45°:

如果一個(gè)妹子做出這樣的動(dòng)作,很可能她不是在思考,也不是在對(duì)你賣萌,而是在表達(dá)為難。