日本留學(xué),你的日語過關(guān)嗎?這些日常電話用語你知道嗎?

閱讀:24619 來源:轉(zhuǎn)載
分享: 
對于正在日本留學(xué)或者正在打算去日本留學(xué)的同學(xué)們來說,和日本人打電話想必都會成為一件比較頭疼的事情。

我們大家都知道,日本人尤其是不太熟悉的人之間,是非常在乎敬語的使用的,所以在打電話這件事情上面,日本人也有一些比較正式的表達方式,下面我就教給大家如何和日本人體面地在電話里進行溝通。

場面一 電話を受ける

1. 接起電話,自報家門

はい、~~でございます。  はい、~~の~~でございます。 

2. 鈴聲響過三聲后才接

たいへんおまたせいたしました?!扦搐钉い蓼?。

3. 詢問對方的姓名

失禮ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。

4. 確認對方的姓名,并稍加寒暄

~~の~~様でいらっしゃいますね。いつもお世話になっております。 

5. 沒聽清對方的姓名,再次詢問

電話が遠いようでございますが、もう一度お名前をお願いいたします。 

6. 確認對方姓名的寫法

失禮でございますが、どのような字をお書きになるのでしょうか。 

7. 詢問對方找誰

誰をお呼びいたしましょうか。 

8. 如果公司里有同姓氏的人 ~~は二人おりますが、 

9. 確認對方說得內(nèi)容

~~の件でございますね。

10. 接電話后,轉(zhuǎn)接他人

ただいま~~とかわりますので、少々お待ちください。

11. 自己由同事手中接過電話

お電話かわりました。擔當の~~でございます。 

12. 對方要找的人不在時

(可以估計出多久回來)ただいま~~は席をはずしておりますが、~~分ほどで戻ると思いますが、

(無法確定多久回來)

ただいま~~は席をはずしておりますが、戻る時間はわかりかねます。 

13.對方要找的人正在接聽其他電話

申し訳ございません?!悉郡坤い匏坞娫挙顺訾皮辘蓼工?、のちほどこちらからお電話を差し上げましょうか。 

14.要找的人休假

申し訳ございません。~~は本日、休暇を取っておりますが。 

15.幫忙傳達口信

~~が戻りましたらお伝えいたします。私は~~と申します。 

16.替同事詢問事由

私、~~と申します。よろしければご用件を承っておきますが。

17.詢問對方的電話號碼

念のため、お電話番號をお願いいたします。

18.替對方查找資料

さっそく調(diào)べまして、折り返しお電話を差し上げます。

場面二 電話をかける

1. 主動告知對方自己的公司,姓名,并稍加寒暄

~~の~~と申します。いつもお世話になっております。

2. 指名找人

恐れ入りますが、~~様はいらっしゃいますか。 

3. 進入正題前先詢問對方是否方便

お忙しいところ申し訳ありませんが、すこしお時間をいただけますか。 

4. 若要找的人不在,詢問何時回來 何時頃お帰りになりますでしょうか。 

5. 告訴對方自己幾點再來電

~時頃こちらからおかけ直しいたします。 

6. 若要找的人不在,請對方回來后給自己打電話

お戻りになりましたら、~~までお電話をいただきたいのですが。 

7. 委托接電話的人轉(zhuǎn)告

伝言をお願いしたいのですが。

8.拜托對方轉(zhuǎn)告后,確認接電話人的姓名 失禮ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。 

9. 約去對方公司拜訪的時間

お目にかかりたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。 

10.變更預(yù)約時間

申し訳ありませんが、時間の変更をお願いできますでしょうか。 

11.通知對方接傳真

それでは~~をFAXでご送信いたします。FAX番號をお願います。 

12.確認對方是否收到傳真

昨日FAXを五枚お送りしたのですが、屆いておりますでしょうか。 

13.打電話詢問有關(guān)事宜

~~の件について、少々お伺いしたいのですが。

以上就是日本人在打電話時會用到的大部分寒暄語,怎么樣,學(xué)會了嗎,多加練習(xí),然后大膽的去和日本人進行電話溝通吧!